![]() |
Workshop |
|||||||||||
First Steps for Translating and Editing Research Articles—how to adopt a genre analysis approach |
||||||||||||
| Venue
to be announced Barcelona |
|
|||||||||||
Original research articles in English are the main channel for disseminating knowledge, and in Mediterranean countries there is great demand for language facilitators to help authors publish. We wish to show how a little training and dedication can enable persons with a non-scientific background to move into a fascinating area of work. This workshop is a brief introduction to the research article genre for those who have no previous specialist knowledge. We will show how genres reflect the expectations of a “discourse community”. We will convey the importance of taking a systematic approach and having a sense of genre in order to get the register right in choice of grammar, terminology, phrasing and structure. We will work through examples to identify different subspecialty forms and to illustrate some of the pitfalls that may be encountered if one fails to pay attention to genre conventions. We will also introduce the concept of methodological doubt—never take it for granted that something that looks strange isn’t in fact typical of a genre you might not yet be familiar with—and how to approach resolving your doubts. |
||||||||||||
|
||||||||||||
Purpose
|
||||||||||||
| Description We will show participants how to look systematically for the language features of a genre by examining one of the most deeply analyzed types: the introduction of an original research article. We will show how to continue analyzing other sections. We will see how to study several subspecialty types in order to identify their specific differences. We will also look at particular pitfalls that can be encountered by an editor or translator who is unfamiliar with the genre/subspecialty and suggest the approach that a generalist translator/editor should take when faced with a new genre for the first time.
|
||||||||||||
| Structure The workshop will be divided into a discussion of steps to take when choosing exemplary texts and examining them systematically. We will include texts to examine in order to put the principles into practice. For those interested, there will be an opportunity to continue discussion over supper at a nearby restaurant.
|
||||||||||||
Who
should attend
|
||||||||||||
Outcome
skills
|
||||||||||||
Pre-meeting
information Although there are variations on the theme of typical structure of an original research article—basically with a structure of Introduction, Methods, Results and Discussion—the most systematically described version is in biomedicine. Participants unfamiliar with research literature might want to look at the well-known “uniform manuscript requirements of the “Vancouver group”. These are the agreements of the International Committee of Medical Journal Editors (ICMJE) (http://www.icmje.org/). Scroll down to the “manuscript preparation” section.
About the developers Alan
Lounds is
head of the Translation Unit at the Technical University of Catalonia
(UPC) and Treasurer of MET. He has a degree in European Studies from the
University of East Anglia. He has worked as a translator and editor for
over 20 years. Mary
Ellen Kerans, a specific-purposes English instructor, biomedical
translator and author’s editor, received her MA in TESOL. She is
the MET council chair.
|
||||||||||||