|
|
|
 |
 |
|
|
METM
05, Barcelona 4-5 November 2005 |
Valerie
Matarese. Introductory Course on Getting
to Know Journals and on “Browsing”
a
Research Paper: First Steps to Proficiency
in Scientific Communication. Croatian
Medical Journal 2006;47:767-75
http://www.cmj.hr/2006/47/5/17042069.pdf |
Improving
biomedical research communication through
an introductory course on journals and
critical reading
Valerie
Matarese, UpTo.it, Pieve
di Soligo, TV, Italy
Abstract
|
|
Kerans,
ME. Project Management and Quality Assurance
in Cover-to-Cover Translation of a Medical
Journal. In: Hayhoe, G. Proceedings,
2005 IEEE International Professional
Communication Conference, Limerick,
Ireland, 10-13 July 2005. Piscataway,
NJ, USA: IEEE; 2005. p. 220-236. |
Cover-to-cover
bilingual publication of scientific
journals—new challenges for
translators and editors
Mary Ellen Kerans, freelance
author’s editor and translator,
Barcelona, Spain
Abstract
|
|
|
Mišak
A, Marušić, M, Marušić,
A. Manuscript editing as a way of teaching
academic writing: experience from a
small scientific journal. Journal
of Second Language Writing 2005;14(2):122-131. |
Four
layers of manuscript editing at the
Croatian Medical Journal—practical
examples
Aleksandra Mišak,
language editor, Croatian Medical
Journal, Magreb, Croatia
Abstract
|
|
|
|
A
mentoring or educational role for
national medical journals published
in English
Ana Marušić,
Zagreb, Croatia
Abstract
|
|
|
Shashok
K, Kerans ME. Translating the unedited
science manuscript: Who fixes what shortcomings?
In: Chabás JC, Madeleine; Gaser,
Rolf, editors. Proceedings: First
International Conference on Specialized
Translation. Barcelona: Universitat
Pompeu Fabra; 2000. p. 101-104. |
When
translators edit—issues in potentially
conflicting roles
Karen Shashok, freelance
translator and author’s editor,
Granada, Spain
Abstract
|
|
|
|
|
 |
|
|
|