Thread: Knowledge updates – Poster session

Seven years of Mediterranean Editors and Translators: Coming in from the cold

Catherine Mark, Madrid, Spain

Mediterranean Editors and Translators (MET) is a forum for Mediterranean-area language consultants -“ translators, editors, language coaches and lecturers, interpreters, writers -“ who work mainly with or into English in a variety of disciplines. Many of these professionals live and work in isolation from their mother tongue, with limited opportunities to meet and collaborate with colleagues. MET has always seen itself as a meeting-place, real and virtual, for knowledge sharing and exchange.

The seven-year history of MET is a story of events and achievements, of search and encounter, questioning and debate, learning and experience. It shows how we built a network that allows us to pinpoint and address the problems, doubts and cross-disciplinary issues we have in common, and to achieve the objectives defined in our charter: to identify expertise, share knowledge, channel information exchange, improve quality, stimulate research, determine user needs and assist in meeting them.

The poster will outline this process, highlight some of our accomplishments, and comment on finding ways to help ourselves and users of language support services meet changing technological and societal challenges to achieve clear communication.

 

Catherine Mark is a science editor/translator at the Centro Nacional de Biotecnología/CSIC, Madrid, Spain, and a founder member of MET.