Mediterranean Editors and Translators Meeting 2007 – METM 07
Building Bridges, Constructing Networks

Real Jardín Botánico/CSIC, Plaza de Murillo 2, 28014 Madrid, Spain

25-26 October 2007:
Pre-METM Workshops and General Assembly
27 October 2007:
28 October 2007:
Post-METM Excursion

Panel 2 – Editing and translation tools: A microarray
of simple Internet and computer tools that work

While there are many tools that purport to help us maintain consistency, ensure correct terminology, and increase production by cutting down on research time or business chores, few of us can afford to spend time discovering which ones are too cumbersome, complicated, or irrelevant to our immediate needs to be of real use and which ones are truly helpful.

Fortunately others have already spent their valuable time on this discovery process. This panel offers an array of useful and even essential Internet and computer tools and gadgets that are simple to use and provide immediate benefits to language facilitators. They include concordance and indexing tools for focused searching, specialist dictionaries for finding the right spelling of technical terms in specific fields, means for sharing translation memories with team members who might not use CAT tools, and handy keystroke applets that shorten the process of getting to the right search engine.

William Orr panel coordinator, is a freelance translator and interpreter who works with both business-related and medical texts and is based in Barcelona, Spain.

Alan Lounds, panel coordinator; treasurer, MET; Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain.

Stephen Waller is a freelance translator and editor who specializes in financial texts. He’s based in Barcelona, Spain.