Ian Robert Emmett

Contact details

emmett@infovigo.com emmett49@gmail.com

http://www.traduccionesemmett.com

Professional profile
Activities
Editing, Interpreting, Translating, Writing
Language pairs
Galician > English
Spanish > English
Areas of expertise
Archaeology
Art
Natural Sciences
Oceanography
Social Sciences
Tourism
Description
WEBSITE: www.traduccionesemmett.com
 
Professional freelance translator since 1989. Translations for public bodies for and from the Fisheries Commission, Brussels, on fisheries policy, negotiations on Green Paper, MCA (Marine and Coastguards Agency, U.K.), fisheries economics, etc. Translations for numerous University departments and research institutes such as the Spanish Institutes of Oceanography and Institutes of Marine Research under the auspices of the CSIC (marine sciences, oceanography, applied economics, functional biology), universities of Seville, Coruña, Vigo, Santiago de Compostela, Huelva, Alicante, Concepción, Antofagasta … .
Scientific articles translated and published in leading international journals. Literature from Galician and Spanish into English, on arts, architecture, culture, anthropology, literature, tourism. Corporate videos and web pages, publicity. Consecutive interpreter and translator in corporate negotiations worldwide, J.V.'s etc., in the United Kingdom, Norway, Namibia, Falkland Islands, Switzerland, Spain …
Also, I was fisheries correspondent in Spain and, formerly, Chile, for Fishing News International for 20 years and translator in Galicia of the Spanish Pesca Internacional published in Vigo, Spain, by the Shipowners’ Cooperative (Arvi), from 2005 to 2008. Since March 2016, I am Spanish correspondent for Hook & Net, a free APP for mobile phones providing in-depth knowledge of today’s international fishing industry. I am external translator for Arvi since 1999 up to the present, based in Vigo’s fishing port, in the northwest of Spain. Occasional contributor to the World Fishing journal, also published in the U.K..
Specialties: Legal, fishing industry, publicity, oceanography, marine sciences, economics, safety in the work place, safety at sea, architecture, shipbuilding, literature, architecture, humanities, archaeology, sociology, sociolinguistics, medical.
Publications
Articles on the industrial fishing industry in Fishing News International, Hook and Net.
Scientific articles (translations and proofreading) in Scientia Marina, Fisheries Research, Estuarine, NAFO Scientific Council Studies, Coastal and Shelf Science, Acquacultural Engineering, Acquacultural Science, Marine Chemistry, Geochimica et Cosmochimica …) on marine sciences, oceanography, sociology, sociolinguistics, archaeology, the arts ... Professional freelance translator since 1989, commencing with translation of medical articles for publication in American Heart Journal. Legal translations for numerous lawyers' practices, shipowners and other private concerns, involving articles of association, shareholders' agreements, affidavits, powers of attorney, etc. Translations for public bodies for and from Fisheries Commission, Brussels, on fisheries policy, negotiations on Green Paper, fisheries economics, etc. Translations for numerous University departments and research institutes such as the Spanish Institutes of Oceanography and Institutes of Marine Research under the auspices of the CSIC (marine sciences, oceanography, applied economics, functional biology). Scientific articles translated and published in leading international journals. Literature from Galician and Spanish into English, by leading authors, including Nobel Prize Winner Camilo José Cela and leading Galician writers, on arts, architecture, literature, tourism. Corporate videos and web pages, publicity. Interpreter and translator in corporate negotiations worldwide, J.V.'s etc., in the United Kingdom, Norway, Namibia, Falkland Islands, Switzerland, Spain … Also, since 1990, I was fisheries correspondent in Spain for Fishing News International until 2016 and, until recently, translator in Galicia of the Spanish Pesca Internacional published in Vigo, Spain by Arvi, Vigo’s Shipowners’ Cooperative. Monthly translation from Spanish into English of the Conxemar journal on the production side of the industrial fishing industry. Translator and writer on the free online app, Hook and Net, since 2016, providing solid up to date information on the international industrial fishing industry. Prior to that, I have been a fisheries correspondent in Spain for Seafood International (U.K.) and for Europa Azul, a fishing industry journal based in the Spanish Basque Country. As from 2013, I am also an MCA instructor (Marine Coastguard Agency of the U.K.) on safety awareness giving courses to Spanish speaking crew operating off the Falkland Islands and in the Grand Sole fishing grounds. On an ongoing basis, consecutive interpreter for a shipowner in meetings involving lawyers, marketing company and shipowner on fisheries operations, financial matters, EU policy, etc. in the Falkland Islands and the United Kingdom. Writer of speeches delivered in Brussels on fisheries matters.
Continuing professional development
METMs
METM17
Workshops
  • Beat the agencies at their own game
  • Post-editing machine translation
Members


I forgot my password