MA LIterary TranslationStudying
Business and Finance
Medicine and Health
I've been working as a translator since gaining my IoLET DipTrans (FR>EN) in 2001, and I got my MITI qualification in 2016. I started work in a translation agency in France and have been freelance since 2003. In that time I have worked on a very broad range of commercial projects, with an emphasis on the agrifood sector, although these days the vast majority of my work involves translation, editing and copy-editing of academic work, particularly in the field of public health.
Many of the academic papers I have translated and edited have been published, indeed almost all are intended for publication.
- Perfecting it with PerfectIt: keeping your writing in check
- Tips and tools from the Hive, cutting out source-language interference, is full post-editing a pipe dream? (MET medley, Nantes 2019)
ITI Conference (2015 & 2017) Translate in Cambridge (2016) Translate in the City (2015) + various ITI and SFT courses over the years