Maria Luisa Barbano

Contact details
+39 0141 320266 +39 0141 320266 Fax: +39 0141 320266
Via Antica Certosa 20
Professional profile
Language pairs
English > Italian
Areas of expertise
Food and Drink
Medicine and Health
Qualifications and experience
I am an Italian freelance translator and I help companies reach their target customers in Italy. I have been working full time since 1997, offering professional translation services from English to Italian.

I cooperate with several leading companies, CROs and translation agencies worldwide. I am a proud member of the Italian Association of Translators and Interpreters (AITI) and of ITI Medical & Pharmaceutical Network.

➸ Medicine, Clinical trials, Research - Translation of clinical trial protocols,  synopses, informed consent forms, questionnaires and diaries for patients and healthcare professionals, adverse events-related documentation, "Dear Doctor" letters, patients cards, etc.
➸ Pharmacology, Drug Safety - Translation of summaries of product characteristics, package leaflets, packaging and labelling, regulatory approval dossiers, technical documentation and educational materials, manufacturing-related documents and technical sheets, Material Safety Data Sheets
➸ Medical Devices, Diagnostics – Translation of User manuals for laboratory equipment and devices, technical documentation and user manuals for medical, surgical and diagnostics devices, instruction manuals, documents for device-related clinical trials, educational materials and corporate documentation.
➸ Consumer Electronics and Photography - Translation of user manuals and technical documentation for digital cameras and photography equipment, mobile devices, camcorders and display systems, printers, monitors, GPS-based systems and smart TVs.
➸ Food, Nutrition, Wine - Translation of technical documentation, marketing materials and educational content (e.g. menus, guidelines) on food products for specific populations (e.g. patients with diabetes, celiac disease or metabolic syndrome) as well as food and wine delicacies.
➸ Marketing, e-Learning - Translation of web content, marketing materials and educational content (handouts, e-learning modules, slides) for B2B companies (e.g. for management, employees and marketing team training).
Continuing professional development
Courses and Workshops
  • February 2018. AITI, Volti e ruoli della medicina: una giornata con i protagonisti (medicine seminar with ER experts and other health professionals)
  • October 2017. AITI, 4 medicine webinars (Medical jargon for medical translators, clinical trials and related contents, diagnostic imaging for medical translators, medical writing)
  • June 2017. AFI Symposium (conference of the Italian Association of Pharma Industry)
  • May 2017. AITI, La sicurezza alimentare: come si costruisce e come si percepisce (seminar on food safety)
  • April 2017. AITI, L'italiano al plurale: istruzioni per l'uso (seminar on contemporary Italian)
  • June 2016. AITI, Linguaggio DiVino (oenology seminar)
  • May 2016. AITI, Vincoli, svincoli e libertà vigilate: sulla traduzione di testi estremi (seminar about transcreation)
  • March 2016. AITI, AITI, soci & social (marketing seminar)
  • December 2015. Proz, Specialisation in medical translation (webinar)
  • January-July 2015. ITI Medical Network Mentoring Scheme
  • October 2015. AITI, Presentation of the new UNI 11591:2015  standard
  • September 2015. AITI, Ergonomics for Translators
  • July 2015. SDL, Post-editing Certification
  • May 2015. AITI, Marketing activities at trade shows
  • February 2015. AITI, Quality and Revision
  • October 2014. AITI, Advanced seminar on Trados Studio 2014
  • 2013-2014. CTI, Milan. Technical Translation Master for Medicine and Pharmacology Translators and Interpreters. Final mark: 100/100.
  • May 2014. eCPD Webinars, Unpicking an SmPC
  • May 2014. Alexandria Project, Medical Translation: EMA Templates and terminology. Online course.
  • May 2014. ITI Medical Network, Milan, Workshop on Parkinson's Disease.
  • January 2013. Interlinguae, Bologna, SDL Trados 2011 - Tips for Making the Most of It.
  • January 2013. Interlinguae, Bologna, Translation and Revision - Rules and Best Practices
  • April 2012. AITI, Turin, Between Language Combinations and Translation Universes - From a 'Packaged Language' to Controlled Languages
  • February 2012. Tradport, Milan, Translating Perfume. The Words of Invisible
  • February 2010. AITI, Turin, Subtitling Course.
  • June 2009. AITI, Turin, Localization Course.
  • June 2009. AITI, Turin, Speeding up Terminological Searches on the Internet and in one's Documents
  • May 2009. AITI, Turin, The Translator's Contract - Ways of Protecting Oneself
  • November 2008. AITI, Turin, Marketing for Translators
  • January 2008. AITI, Turin, The Evolution of Translation as Seen and Experienced by Translation Professionals
  • May 2007. AITI, Bologna, My First Web site
  • February 2007. AITI, Turin, Practical Aspects of the Translator's Job