Rebecca Reddin Walsh
58248
Sweden
Subtitling
Translating
Writing
Tourism
Active sommelier in on-trade retail since 2022, now specialising exclusively in wine and drinks-related projects.
Freelance translator and subtitler since 2017.
Linguist for Nova/WeLocalize. Apr. – Sept. 2017. In-house production fulfilling master’s requirements: translation, desktop publishing, project management support, CAT tool training.
Master’s in Translation Studies, 2017. Universitat Pompeu Fabra (Barcelona, Spain) Thesis: Values in Translation: preparing an English version of [the game] Quorum Life.
Translator for LinguaTrans. 2013 – 2016. Translation and subtitling for construction, academic, travel industries, among others.
Bachelor of Science, Linguistics, 2009. Truman State University (Missouri, USA
Translation Editing: Job, Man of Sorrows, written by Samuel De Roa
Subtitles: Teo, Teo, ¿qué ves?, produced by Camara Oscura and Casa de la Imagen
Translations in press:
Pleno desfase, by Óscar García-Pelayo
El otro lado de las cosas, by Luisa García-Grajalva Bernal
| 2023 | WSET Level 2 in Spirits
| 2022 | WSET Level 3 in Wines
| 2021 |
SENSE Professional Development Days presentation: "Spanish Wine and Translation: What could they possible have in common?" (presenter)
WSET Level 2 in Wines
Literary Translation workshop. Winter edition. Oregon Society of Translators and Interpreters (OSTI)
Proofreading 1. Chartered Institute of Editors and Proofreaders
| 2020 |
Writer’s Tone and Stretch (writing workshop); Applying Plain Language Principles (plain English); The Thinking Behind the Words (copywriting); The Sweet Sound of Writing Finesse (prosody). SENSE Jubilee Program.
KTLC2020. Translation conference.
EnClaro. Conference on clear/plain language in Spanish.
Literary Translation workshop. Spring and Summer editions. OSTI.
BP20 Translation conference.
ITI Spanish Network Spring workshop with METM.
| 2019 |
METM meetings from 2019 to present.
Master’s course in Specialized Translation for Wine and the Culinary Arts. AulaSIC.
4th Int’l Convention on Vineyard and Winemaking Language and Its Translation.
Intro+Advanced Wine Tasting. Unión Española de Catadores.
Post-editing. TAUS.
| 2018 and prior |
Int’l Audiovisual Translation Conference 4. Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE).
Asociación Española de Traductores, correctores e intérpres (ASETRAD) Conventions and various workshops/webinars from 2018 to present.
Proz.com training on varied topics from 2017 to present.
Lenguando/Trebalengua. 2014 to present.