METM11 plenary talk
Making silk purses
When is -˜good enough' not enough? What makes a translation -˜fit for purpose'? How much creative licence can you take? What can you do to improve your writing style? This talk about the rewards of producing prose that sings offers a wealth of practical tips on revision techniques, improving your prose style and educating your clients.
Ros Schwartz -” who draws on her 30 years' experience as a literary translator -” also translates corporate literature and academic works. A freelance translator from French since 1981, Ros has translated over 60 works of fiction and nonfiction, including Dominique Manotti's Lorraine Connection, which won the 2008 International Dagger Award. In 2009 Ros was made a Chevalier dans l'Ordre des Arts et des Lettres. She publishes articles on literary translation and gives workshops and talks around the world and is currently Chair of English PEN's Writers in Translation committee.