Ruth Grant

Contact details
Professional profile
Activities
Copywriting
Editing
Proofreading
Research
Transcreation
Translating
Localisation, proofreading
Language pairs
English > English
French > English
Spanish > English
Areas of expertise
Architecture
Business and Finance
Environment
Literature and Philosophy
Marketing
Social Sciences
Qualifications and experience

A French/Spanish to English translator and Chartered Linguist, I help businesses, NGOs and academics scale their impact through creative human translation, providing targeted, publication-ready texts in business and marketing, urbanism and real estate, sustainability and social science.

For over a decade, I have been practising as Tinta Viva Translation, based in Oxfordshire in the UK. In Spanish, Tinta Viva means ‘living ink’. I think of translation as giving ideas and information a new life in a different language and culture, helping them feel right at home. I’m here to help organisations and individuals create a more beautiful, sustainable and liveable world, by taking their ideas global, connecting with new audiences and optimising their results.

In addition to the Diploma in Translation (DipTrans) in both of my language pairs, I hold a BA (Hons) in Geography from the University of Cambridge, an MPhil in Environment, Society and Development and an MSc in City Planning and Regeneration. I am a qualified member of both the Chartered Institute of Linguists (CIoL) and the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and a member of Mediterranean Editors and Translators (MET).

You can find out more about me and my work at www.tintavivatranslation.com.

Continuing professional development
METMs
Other

Carbon Literacy Certified
HubSpot Certified Content Marketer