Kate Sotejeff-Wilson
40720
Finland
Translating
Writing
German > English
Polish > English
Medicine and Health
Pharmaceuticals
Social Sciences
I specialise in research publications, translating and editing for an expert, global, English-speaking audience. I’ve been translating since 1999 and am happiest in the space between languages or in an intercultural setting. I also do copywriting and facilitate writing retreats.
Academic: PhD theses, research proposals, numerous articles and books for institutions across Europe including the universities of London, Warsaw, Szczecin, Helsinki, Jyväskylä, Tampere, Turku, Eastern Finland, Lappeenranta University of Technology, the Evangelical Church in Germany (EKD), Charité – Universitätsmedizin Berlin, Herder Institute and Technical University of Dresden.
Medical: Publications and documentation for clinical trials, SPCs, PILs, marketing authorisations, SOPs, national and EU regulations (EMA), patient records, hospital reports, policy papers and marketing. End clients include mental health NGOs, pharmaceuticals and medical devices companies, and biomedical research institutes.
I am an Advanced Professional Member fo the Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP), Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), member of the European Association of Science Editors (EASE) and Finnish Association of Translators and Interpreters (SKTL), and vice chair of Nordic Editors and Translators (NEaT).
Translation from Finnish of Kimmo Katajala et al., Vyborg: Historic Towns Atlas (Atlas Art 2020)
Translation from Polish of Monika Utnik-Strugała and Anna Ładecka, Let’s go to Italy! (Little Gestalten 2019)
Translation from German of Ecumenism in the 21st Century: Conditions, Theological Foundations, Perspectives (EKD Text 124, Evangelical Church in Germany)
Article explaining the Finnish perspective on Brexit to a British audience in The Tablet
For editing and other projects see https://kswtranslations.com/about/#projects
- Editing theses and dissertations
- Excel for Wordies: accounting and workflow
- Righting citing: principles and strategies for editors and translators
- Translation revision and beyond
- Dealing with parentheses: commas, brackets and dashes
- Corpus building and mining with Sketch Engine
- Human nutrition and climate change: a knowledge update for language professionals
- Training researchers to write academic articles: another string to your bow
- How human is your workflow? Critical AI use for language professionals
- Signposting the way: using punctuation to improve flow
- Cooking up the right words: hints, tips and tricks for successful food translation
CMP Copywriting Course 2020
CIEP Medical Editing Course 2020
CIEP Fiction Editing Course 2020