Simon Berrill
Contact details
+34933971769
Badalona
Spain
Spain
Professional profile
Activities
Editing
Translating
Writing
Translating
Writing
Language pairs
Catalan > English
French > English
Spanish > English
French > English
Spanish > English
Areas of expertise
Art
Business and Finance
Food and Drink
Marketing
Sport
Business and Finance
Food and Drink
Marketing
Sport
Qualifications and experience
I am a British translator with 15 years' experience. I work from Spanish, Catalan and French into English for agencies, universities and private customers, largely in Spain but also in the UK, France, Germany, Belgium, Italy and other countries. My specialities include journalism, history, tourism, business, sport, food and wine, and art and music. I also correct texts in English and, with 15 years' experience in journalism, write original texts in English to order. As well as MET, I am also a member of the Chartered Institute of Linguists in London and APTIC (the Catalan Association of Professional Translators and Interpreters). Please contact me for further details and for my rates.
Continuing professional development
METMs
Workshops
- Translating art from Spanish
- A keyword corpus to go: exploring the potential of WebBootCat
- Corpus-guided decision-making for editors and translators
- Beat the agencies at their own game: develop a watertight translation workflow process
- Website creation and cultural customization
- Tagging along: dangling participles, adverbial disjuncts and other hangers-on
Parsing the parts of our speech: filling the gaps in our understanding of syntax - Dominoes: ordering sentences in a reader-friendly way
- Solving terminology problems more quickly with IntelliWebSearch (Almost) Unlimited
- Readability: 10 strategies for improving flow in translated or non-English speakers’ texts
- Masterclass on AntConc: advanced desktop concordancing and more
- On voice: activating the passivists, passifying the activists
- Grammar pathway: subjunctives in English
- Translating contracts
- Relatives: the clause type — and why people still argue about 'which'
- The comma: to pause or to parse?
- Beyond terms: best practices in concept-oriented terminology management
- Excel for Wordies: accounting and workflow
- Translating for the art world
- Wine words – translating in the wine world
- Perfecting it with PerfectIt: keeping your writing in check
- Readability: 10 strategies for improving flow in translated or non-English speakers’ texts
- Cooking up the right words: hints, tips and tricks for successful food translation
- How human is your workflow? Critical AI use for language professionals
Other
I have passed the CIoL DipTrans qualification in translation from Spanish to English and the WSET Level 2 qualification in wine. I have also attended METM14, 15 and 16 and various workshops over the past few years run by MET and APTIC on writing in English, developing a translation business and particular specialist areas of translation such as art and wine. I also gave a presentation at METM16.