Jacqueline Lamb
Contact details
Barcelona
Barcelona
08030
Spain
Barcelona
08030
Spain
Professional profile
Activities
Editing
Translating
Translating
Language pairs
Catalan > English
French > English
Portuguese > English
Spanish > English
French > English
Portuguese > English
Spanish > English
Areas of expertise
General science
Medicine and Health
Pharmaceuticals
Medicine and Health
Pharmaceuticals
Qualifications and experience
UK English-native, Barcelona-based translator with 13 years' experience.
I provide translation and revision services from Spanish, French, Catalan and Portuguese into English. I mainly focus on medical/pharmaceutical translations and have extensive experience translating clinical trial documentation and medical journal articles.
Extensive editing and proofreading experience gained through four years working as an in-house linguist.
Please feel free to contact me for any further information.
Continuing professional development
METMs
METM14, METM15, METM16, METM17, METM18, METM19, METM Revisited, METM21 Online, METM22, METM23, METM24
Workshops
- On voice: activating the passivists, passifying the activists
- Singular ‘they’: honourable usage or a sign of grammatical incompetence?
- Grammar pathway: subjunctives in English
- The lost art of parsing: how understanding the parts of speech can be a valuable tool for language professionals
- Two aspects of information ordering that affect flow within sentences and beyond
- Editing theses and dissertations
- Harnessing the power of the Correspondence-Consistency-Correctness (CCC) Model: a systematic new approach to error detection in manuscripts that promotes professional text improvement
- False friends, Client mapping and Specializing in new field
- Corpus guidance: a tool for understanding professional language usage, change, and variety
- The comma, false friends and transcreation (MET medley, Milan 2018)
- Translation revision and beyond
- SDL Trados Studio: beyond the basics
- Perfecting it with PerfectIt: keeping your writing in check
- Tips and tools from the Hive, cutting out source-language interference, is full post-editing a pipe dream? (MET medley, Nantes 2019)
- Corpus building and mining with Sketch Engine
- Advanced Word skills for editors and translators
- Seeing bright light at the end of the tunnel: successful, efficient proofreading
- CAT tools: a look at the current landscape
- Advanced training in Trados Studio
- Corpus creation and analysis using AntConc 4
- Lifehacks for language professionals: financial planning and effective communication
- Lifehacks for language professionals: ergonomics and managing stress
- Calm down, warm up, check your voice, say your piece – and have fun doing it!
- Polymerase chain reaction: getting to grips with molecular techniques in biomedical writing
- Writing effective proposals for METMs and MET workshops: abstracts, peer review and the MET(M) audience
- How to create and implement a marketing plan that actually works for your business
- LinkedIn Leaders Playbook and Q&A
- Translation theory for the pathologically practical
- Audiovisual translation: a skills-based introduction to an interdiscipline
- Dominoes: ordering sentences in a reader-friendly way
- Solving terminology problems more quickly with IntelliWebSearch (Almost) Unlimited
- Readability: 10 strategies for improving flow in translated or non-English speakers’ texts
- Getting started in medical translation
- Excel for Wordies: accounting and workflow
- Blood tests made easy: everything you always wanted to know but never dared ask
- Knowledge update: keyboard shortcuts — expanding your repertoire
- Beyond terms: best practices in concept-oriented terminology management
- Translating contracts
- Righting citing: principles and strategies for editors and translators
- The discussion section in academic research articles: patterns, practices and insights for editors and translators
Other
- Institute of Translation and Interpreting (ITI) 2024 Conference (Edinburgh, Scotland)
- European Medical Writers Association (EMWA) 2023 Conference (online)
- BP22 Translation Conference (Lisbon, Portugal)
- City Lit College, French into English: translation in practice (online)
- European Medical Writers Association (EMWA) 2021 Conference (online)
- On Traduit 2021 Conference (online)
- Bristol Translates Summer School 2021, Catalan to English (online)
- Institute of Translation and Interpreting (ITI) 2021 Conference (online)
- European Medical Writers Association (EMWA) 2020 Conference (online)
- TranslateCluj 2020 Conference (Cluj, Romania)
- IAPTI2018 – International Association of Professional Translators and Interpreters 2018 Conference (Valencia, Spain)
- Society of English-language professionals in the Netherlands (SENSE) 2018 Conference (Den Bosch, The Netherlands)
- Portuguese Association of Translators and Interpreters (APTRAD) 2nd International Conference (Porto, Portugal)
- BP18 Translation Conference (Vienna, Austria)
- JTCM17 – Tremédica/ASETRAD Medical and Scientific Translation Conference (Málaga, Spain)
- METM13 as a non-member (Poblet, Tarragona, Spain)