Programme
Links to downloadable files: conference programme, workshops, off-METM programme, abstracts (coming soon). The rooms indicated are subject to last-minute changes. Please check back later. Think before you print.
*The workshops and the sessions marked with an asterisk have an interactive component.
Wednesday, 14 October
18:00-19:00
Thursday, 15 October
10:00-11:30
Walking tour of Perugia (pay on the day)
10:00-11:30
Dramatized Morlacchi Theatre tour (pay on the day)
13:00-18:00
Desk open
14:00-17:30
WORKSHOPS (parallel - including 30-min coffee break)
Sax
Finding your voice: confident speaking for editors and translators Ruth SimpsonTrumpet 1
How to recognize, respect and restore author voice in scientific papers Kate Mc IntyreTrumpet 2
Incorporating gender-inclusive language into our work Alicja TokarskaTrumpet 3
Getting to grips with post-editing in 2026 Michael Farrell18:00-19:00
Trumpet 1
Chair yoga 18:00-19:00
Room on reception level
Translation slam Friday, 16 October
8:30-13:00
Desk open
9:00-12:30
WORKSHOPS (parallel - including 30-min coffee break)
Sax
Wall texts – things that go wrong and what we can do Mary Ellen KeransTrumpet 1
Creative voice strengtheners: fiction craft techniques to make your nonfiction writing more engaging Andrew HodgesTrumpet 2
Harnessing LLMs for translation: from theory to practice Dominic CurrieTrumpet 3
Building a specialization in architectural translation Terri White12:45-13:45
Piano
MET choir rehearsal 14:30-18:00
Desk open
15:00-15:20
Town Hall
Welcome and housekeeping 15:30-16:30
PRESENTATIONS (parallel)
Town Hall
Articulating expertise to clients: the language professional’s voice Ruth Simpson, Mailys CardonnePreservation
Who’s speaking, please? Tense and speaker voice in research articles* Maria Sherwood-SmithPiano
Taming pesky words: an interactive IT-EN session* Miriam Hurley16:40-17:25
PRESENTATIONS (parallel)
Town Hall
When words aren’t enough: challenges in translation and interpretation Sandra Young, James LuptonPreservation
AI-mediated speech-to-text usage in multilingual healthcare encounters Amy Dara HochbergPiano
Framing: how to recognise it and use it to your advantage* Silvie van der Zee, Marianne van Amersfoort-Gerritsen17:25-17:55
Coffee break
17:55-19:10
KEYNOTE
Town Hall
Algorithms of interpretation: redefining translation in a machine age Lawrence VenutiSaturday, 17 October
8:30-13:00
Desk open
9:00-10:00
PRESENTATIONS (parallel)
Town Hall
To specialize, or to diversify? That is the question… Timothy Barton, Chris Durban, Helen Oclee-BrownPreservation
Language learning strategies and exercises: learning from interpreters* Zdenka IvkovčićPiano
Trends in translating and editing for universities* Sandra H. Lustig10:00-10:45
Group photo followed by coffee break
10:45-11:30
PRESENTATIONS (parallel)
Town Hall
Implementing a sovereignty-friendly translation workflow Michael FarrellPreservation
Shaping a new future in audiovisual translation: subtitling in Italy Valeria CervettiPiano
Gender-inclusive strategies for literary translation* Tia Nutters11:40-12:55
KEYNOTE
Town Hall
Uncovering unheard voices: the Oxford English Dictionary and beyond Sarah Ogilvie12:55-14:25
Lunch (New Orleans restaurant at venue)
14:15-18:45
Desk open
14:25-15:10
PRESENTATIONS (parallel)
Town Hall
Please mind the gap: does the translation/interpreting divide still matter? Tatiana KaplunPreservation
Too easy to work with: when flexibility turns into exhaustion Martina AbagnalePiano
Digital misaddress and power in automated social media translation Nancy Tahir15:20-16:05
PRESENTATIONS (parallel)
Town Hall
No one left out: inclusive conference communication that works Mary Fons i Fleming, Amy Dara HochbergPreservation
Freelancing with a chronic health condition: challenges and strategies Fiona Grace PetersonPiano
Crossing the line: a toolkit for venturing into legal translation Edward Errante16:05-16:35
Coffee break
16:35-17:20
PRESENTATIONS (parallel)
Town Hall
Words matter: steps to more inclusive, bias-free communication Elina NoceraPreservation
Subject-matter expertise: credibility without credentials Ana Sofia CorreiaPiano
The preface as a paratextual genre: deploying the translator’s voice Clare Vassallo17:30-18:30
Town Hall
2026 MET General Assembly (with raffle)18:45-19:30
Piano
MET choir rehearsal 20:15
New Orleans restaurant (venue)
Closing dinner Sunday, 18 October
10:00-12:00


Follow us: