METM18 presentation
Anne Murray, Barberà de la Conca, Spain
MET has done important work in promoting and offering training in corpus-guided translation and editing over the years, building on the impetus provided by Mary Ellen Kerans, Ailish Maher, and Stephen Waller in the early days. I was fortunate to be around in those early days, at a time when I was just starting to specialize in medical translation. Now, some 12 years on, I work almost exclusively as a biomedical translator and editor and I also run two MET workshops: Getting starting in medical translation and A keyword corpus to go.
When I first spoke about corpus use at a METM (in 2009), I had only recently discovered corpora and was inspired to share what I had learned from experimenting with different uses. Nine years on, I am still experimenting, but am more convinced than ever that a good corpus (and often just an adequate one), combined with an effective concordancer (search tool) and a critical, questioning mind, can help you bring your A-game to each new project or assignment.
For the uninitiated, venturing into the world of corpus-guided translation and editing can be daunting. Corpora and concordancers come in many shapes and sizes and their use varies within and across disciplines.
In this presentation, I will share my story and show you how and why I use corpora on an almost daily basis. I will show you the strategies I use to build and organize my corpora, the main features of the tools I use (SketchEngine and AntConc), and the types of questions I ask both my corpora and myself.
Attending this session will help you to decide how exploring the world of corpus-guided translation and editing will benefit your professional practice.
About the presenter
Anne Murray is a freelance medical translator and authors’ editor based in Barberà de la Conca, Tarragona. She has a degree in translation from Dublin City University, Ireland, and a Foundation Certificate in Medical Writing from the European Medical Writers’ Association. She has served on MET’s council since its founding and currently holds the position of Chair.
Corpus building and mining in the real world: an introduction for the uninitiated
Anne Murray, Barberà de la Conca, Spain
MET has done important work in promoting and offering training in corpus-guided translation and editing over the years, building on the impetus provided by Mary Ellen Kerans, Ailish Maher, and Stephen Waller in the early days. I was fortunate to be around in those early days, at a time when I was just starting to specialize in medical translation. Now, some 12 years on, I work almost exclusively as a biomedical translator and editor and I also run two MET workshops: Getting starting in medical translation and A keyword corpus to go.
When I first spoke about corpus use at a METM (in 2009), I had only recently discovered corpora and was inspired to share what I had learned from experimenting with different uses. Nine years on, I am still experimenting, but am more convinced than ever that a good corpus (and often just an adequate one), combined with an effective concordancer (search tool) and a critical, questioning mind, can help you bring your A-game to each new project or assignment.
For the uninitiated, venturing into the world of corpus-guided translation and editing can be daunting. Corpora and concordancers come in many shapes and sizes and their use varies within and across disciplines.
In this presentation, I will share my story and show you how and why I use corpora on an almost daily basis. I will show you the strategies I use to build and organize my corpora, the main features of the tools I use (SketchEngine and AntConc), and the types of questions I ask both my corpora and myself.
Attending this session will help you to decide how exploring the world of corpus-guided translation and editing will benefit your professional practice.
About the presenter
Anne Murray is a freelance medical translator and authors’ editor based in Barberà de la Conca, Tarragona. She has a degree in translation from Dublin City University, Ireland, and a Foundation Certificate in Medical Writing from the European Medical Writers’ Association. She has served on MET’s council since its founding and currently holds the position of Chair.