METM25 presentation
Portuguese–English translation breakout
Allison Wright, Faro, Portugal; Ana Carolina Ribeiro, Badalona, Spain
Time to roll up your sleeves and flex your translation muscles. This interactive session is the perfect place to show off your talents, be wowed by your peers, and even pick up a revision buddy.
How does it work?
This session focuses on translating into and out of Portuguese and English.
After a brief introduction, the session hosts will split attendees into small groups. The groups will then tackle a selection of wickedly tricky texts before comparing notes in a quick-fire snippet slam, with each group sharing their ideas with the room.
Who should attend?
Anyone willing to get stuck in, from seasoned professionals to green translators with fresh ideas. We will be translating in both directions and welcome native speakers of both the source and target languages. The session will be fun and fast-paced but can get loud, so it may not be a good fit if you’re noise-sensitive.
What will you need?
Pen and paper or an electronic device (one per group) and your creative flair.
About the hosts
Producing deftly crafted texts worthy of public scrutiny demands constant effort to satisfy the demand for clarity and coherence when delivering the message as intended. Over 37 years as a DE, FR, and PT to EN translator and editor, Allison has always thoroughly enjoyed this aspect of her work.
Ana Carolina Ribeiro is a transcreator and copywriter from English into Brazilian Portuguese, with over 13 years’ experience in marketing texts for the technology, sports apparel, cosmetics and hospitality sectors. She has given presentations for the BP, APTRAD and ABRATES conferences, and has facilitated workshops on inclusive language for APTRAD.


Follow us: